81080387_1530516530002_1_600x600.JPG

 

 

 

不知道為何這首讓我想到臉紅思春期的좋다고 말해

承認是因為看到五金才點進去MV的 >////<

意外發現好聽的歌 推推👍👍👍👍

 

 

 

翻譯:ᄂᄋᄉᄐ x A.R.M.Y(翻譯有小改)

韓繁中字MV:https://www.youtube.com/watch?v=fWz6KwOocUg

 

 

무더운 오늘 같은 날이면

若像是今天般炎熱的日子

함께 떠났던 네가 떠올라

就會想起一同離開的你

왜인지 오늘 무기력해진

不知為何 今天感到毫無力氣

나를 바라보면 네가 떠올라

看著那樣的自己 想起了你

 

늘 짜증 섞인 말투로

總是帶著厭煩的語氣說著

이 더운 여름보다 겨울이 좋다던 너

比起酷熱的夏天 更喜歡冬天的你

내리는 비를 바라보며

看著落下的雨

함께 할 수 있어

就感覺能在一起

난 나름 괜찮았는데

我真的沒關係

 

해가 지면 마주하던

太陽下山 面對著的

여름 밤은 당연한 듯

仲夏夜就好像是當然的

함께 했던 시간만큼

就如曾在一起的時間般

짧기만 해

那樣短暫

 

내 짜증뿐인 날들엔

在我只有煩躁的日子裡

그 더운 여름에도 날 놓지 않았던 너

就算是炎熱的夏天 也沒有放下我的你

내리는 비를 맞아도 널 안을 수 있어

就算被雨水淋濕 也可以擁抱你

그땐 참 괜찮았는데

那時真的很不錯

 

해가 지면 마주하던

太陽下山 面對著的

여름 밤은 당연한 듯

仲夏夜就好像是當然的

함께 했던 시간만큼

就如曾在一起的時間般

짧기만 해

那樣短暫

 

해가 지나 홀로 남은

太陽下山後 獨自留下的

여름 밤은 당연한 듯

仲夏夜就好像是當然的

마주하는 외로움에

在面對的孤獨裡

지치기만 해

只感覺到厭倦

 

처진 몸을 이끌고 억지로 나선 밤에 

拖著疲倦的身軀 勉強地走出來的夜裡

어느새 시원해진 밤공기에

不知不覺 涼爽的夜空氣裡

Woo Woo

Woo Woo

낯설게 느껴지네

感覺到陌生

이 계절에 너를 보내는 게

在這季節裡 把你送走

 

해가 지나 홀로 남은 여름 밤에 마주하네

太陽下山後 獨自面對留下的仲夏夜

함께 했던 시간들이

曾在一起的時間

스쳐 가네

擦肩而過

 

 

 

arrow
arrow

    Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()